ПУБЛИКАЦИИ В ЛИТЕРАТУРНО-ХУДОЖЕСТВЕННЫХ
ЖУРНАЛАХ
«Дружба народов»
№
4,2008
Верёвочкин Н. Городской
леший, или Ероха без подвоха: Повесть.
«Листает хозяин пультом
каналы, думает: чем бы таким лесного жителя удивить? Одна реклама. Разве что
канал для охотников и рыбаков? Все природа.
Только включил, и на тебе:
счастливый новый русский в выглаженном камуфляжном костюме, улыбка во весь
румяный блин, лихо расстреливает африканского слона. Отдача от ружья такая, что
панама слетела, да и сам мерзавец чуть из телевизора не вылетел. Бедный слон
лежит на животе, откинув отказавшие ноги, и смотрит на этого клопа двуногого: за
что? А вокруг убийцы, охраняя его от умирающего животного, с «калашниковыми» на
изготовку стоят черные автоматчики».
Вариант известного сюжета о дикаре,
попавшем в цивилизацию и открывшем культурным людям глаза на мир. В данном
случае – читателям, поскольку дикарская правда и так давно известна его визави.
В роли «Простодушного» – леший Ероха, в роли гостеприимного хозяина –
разочаровавшийся в цивилизации, уставший от предательств и жестокости
соплеменников художник Мамонтов. К взаимному удовольствию, художник и хозяин
леса поменялись судьбами…
Минаков С. Из неузнанных далей: Стихи
Актуальные великопостные стихи, в которых угадываются грядущие пасхальные события.
«Иисус, рожденный в Назарете, –
вот он под горою Елеон!
Оттого с вербою
пляшут дети,
громкою гурьбой взбежав на склон…
Оттого и слышится:
«Осанна»,
оттого иссякли хмурь и хмарь,
что теперь у месяца нисана
–
молодой и всепобедный Царь!»
Размыкание пространства. Переделкинские встречи-2007
«В начале перестройки отменили лимит на подписку. Я выписывал
практически все толстые журналы. Жду очередные номера. А они не приходят. Иду на
почту. Доставлять мне литературные журналы экономически несообразно. Будто
чавкнув, опустилась гильотина, отделив меня от того, с чем был связан единой
кровеносной системой. Чавк! И ты один. Этот момент потряс меня больше, чем
переход республики на другую валюту. Страх замкнутого пространства – вот что я
испытал, лишившись журналов. Отчуждение. От меня отказывались. Для России я стал
иностранцем. А я не хочу быть иностранцем в России» («Нехватка кислорода»,
Николай Веревочкин, Алма-Ата). «Дружба народов» публикует материалы (фрагменты
выступлений и стенограммы их обсуждения) семинара, по традиции проведенного
журналом в подмосковном писательском поселке. Участникам – сотрудникам
национальных литературных журналов и их авторам – было предложено «поговорить
начистоту» – оценить культурную ситуацию, сложившуюся после развала СССР на их
родине, поразмышляв над рядом вопросов. «Литературные события последних лет в
вашей стране», «Насколько важны для вас – и людей вашего круга, людей культуры –
отношения вашего государства с Россией и процессы, происходящие на постсоветском
пространстве?», «Существует ли сегодня единый литературный процесс?» и т.д.
Ответы, предсказуемые в общем, но неожиданные в частностях и ими и
интересные, предоставляют редкую возможность узнать, что происходит на
литературном фронте в Чечне, Азербайджане, Белоруссии, Эстонии и на территории
других бывших союзных республик.
«Зарубежный
роман»
№ 4, 2008
Эгпарс А. Час правды: Роман
Альбер Эгпарс (1900 - 1996), бельгийский поэт, прозаик и критик. Писал на
французском языке. Для его поэзии характерен сплав реального и ирреального. В
романе "Час правды", писатель выступает как продолжатель традиций критического
реализма.
«Звезда»
№ 4,
2008
Ушакова Е.Стихи
Елена Ушакова — поэт, автор книг стихов “Ночное солнце” (СПб., 1991),
“Метель” (СПб., 2000) и “В потаенном регистре” (СПб., 2006). Лауреат премии
журнала “Звезда” за 2005 год. Живет в С.-Петербурге.
Как пальма струится
под ветром! Ни тополь, ни клен
Вести себя так не умеют, с достоинством
редким.
Лишь пальцами перебирает, как будто вдогон
Приветствие шлет
несклоняемым веером ветки.
Обидчик не должен узнать, как обидно,
когда
Ответить нельзя — безответно и море, и небо.
Кто знает, что
чувствует вечером этим звезда,
Мерцая в таинственной тьме лучезарно и
слепо?
И в сумерках влажных я вижу: обиду сглотнув,
Трепещет победно
растенье над гладью ребристой,
И горлинки вижу я тонкую шейку и клюв,
И
чудный корабль, освещенный и встроенный в пристань.
Шныряет прожектор, и
пляжа полоска пуста,
Дрожат отраженья, невольному трепету вторя,
Не та это
местность, я вижу, и полночь не та!
Но те же и дрожь, и обида, и, может быть,
горе.
Степанов А.Жар-птица: Расказ
Андрей
Дмитриевич Степанов (1965г.) — филолог, автор работ по поэтике русской
литературы XIX в. и теории литературы. Живет в С.- Петербурге и Финляндии.
«Жил-был при матушке Екатерине попугай Филюша, птица тогда редкой,
а ныне и вовсе вымершей породы ара триколор. Головку имел небольшую,
с небесно-синим хохолком, оперенье — снежно-белое, а хвост обширный,
пышный, цвета гоголь-моголь с вишней, как бывает зимний закат над Невой.
Поднесли диковину российской Семирамиде послы полуденных стран, а каких — то
государыня за недосугом как-то не изволила запомнить. Был поглажен августейшей
ручкой, назван душкой и помещен в главный дворцовый попугайник под присмотр
коллежского секретаря Лебедяева. Велено было коллежскому секретарю обучить дикую
птицу российскому наречию купно с галантными манерами, Но в один вечер все
переменилось. Вдруг широко распахнулась в попугайник дверь, и предстал на пороге
собственной блистательной персоной Лев Александрыч Нарышкин — всех российских
царей свойственник, всех российских орденов кавалер, обер-шталмейстер и
превеликий забавник. Но в один вечер все переменилось. Вдруг широко распахнулась
в попугайник дверь, и предстал на пороге собственной блистательной персоной Лев
Александрыч Нарышкин — всех российских царей свойственник, всех российских
орденов кавалер, обер-шталмейстер и превеликий
забавник….»
Игнатова Е. Из недавнего прошлого: Главы из книги
"Обернувшись…"
Елена Алексеевна Игнатова — поэт, прозаик.
Автор книг “Стихи о причастности”, Париж, 1967; “Теплая земля”, Л., 1989;
“Небесное зарево”, Иерусалим, 1992; “Стихотворения разных лет”, Иерусалим, 2005;
“Записки о Петербурге”, СПб., 2005. Живет в Иерусалиме.
«Свобода, свобода...
Я утверждаю, что мы были свободны и то, что позже назвали “застоем”, было для
нас творческим временем. Мы были свободны, писали, как хотелось, без оглядки на
официальную литературу, и избежали искуса “оттепели”, когда двери в творческие
союзы ненадолго приоткрылись. Желание свободы, чувство свободы в 1960—1970-х
годах было растворено в воздухе…»
«Знамя»
№ 4, 2008
Рыбакова М. Острый нож для мягкого сердца: Роман
Банальный сюжет о любви девушки из провинциального русского городка к
иностранцу приобретает неожиданное притчевое и эпическое звучание, стоит только
превратить заморского гостя в реку.
«Как это, – думал он, – ее тело всегда
остается самим собой? Вот его границы: макушка, кончики пальцев. Тело в
единственном экземпляре; тело, равное себе; не убегающее от устья; не
вливающееся в море; тело, способное умереть. Непрозрачное. Когда он клал руку на
плечо Марине, оно не расступалось под его пальцами. Вещи, которые оказывались у
нее за спиной, невозможно было рассмотреть (в видоискателе исчезла дверь дома).
И доски непроницаемы, но дом уже опустел, а в плотном, матовом теле Марины была
душа. У Ортиса души не было, но были глаза, память и было внимание. Мир
смотрелся в него и отражался в нем».
Окса Е. Одесские страницы
В рубрике «Мемуары» «Одесские страницы» Евгения Окса (1899–1968) –
талантливого художника и поэта, с 30-х годов вынужденного работать в стол.
Молодость Окса протекала в эпицентре культурной жизни начала XX столетия.
Он
жил в Петрограде, Одессе, Москве, входил во многие творческие сообщества,
объединившие известных в будущем писателей и художников. Был знаком с Ильей
Ильфом, Эдуардом Багрицким, Юрием Олешей, Григорием Цейтлиным, Михаилом Перуцким
и др. «То, о чем я пишу, материал, негодный для хрестоматий, излишний для
биографий, его трудно связать с образами поэтов, писателей, достигших зрелости и
вошедших в круг нашей большой литературы. Но в то время, как ни невероятно,
имена их были никому не известны. Это были в большинстве худые юноши, одетые в
потертые военного времени френчи и пиджаки.
Вся «проза» жизни давно
превратилась в угрозу существованию. И вот, несмотря на все это, у всех
нас было прекрасное настроение и масса интереса ко всему происходящему. Чем
больше разрушался привычный быт, тем было все необычайнее, похоже на
приключения. Мы верили в близкое чудесное будущее. Мы голодали, но были
веселы, пьянели от любой еды, но еще больше от стихов, от репродукций картин, от
хорошей книги, от предчувствия близкой любви».
Лиснянская И. Проём: Стихи
Стихи о приобретаемой с возрастом мудрости не видеть «повседневной мерзости», «а лишь балкон, листву и свет».
«Не просыпайся, боже упаси!
С семи утра в домах уже не спят, –
Со
скрежетом взлетают жалюзи,
Ключи автомобильные спешат.
Но раз проснулась,
взглядом жизнь окинь
Поверх автомобилей и окон.
Зеленая пронзительная
синь –
Курчавы горы, гладок небосклон.
Нет, ты не олеандровый
цветок,
Дыхания бензин не заглушил.
Окно твое выходит на восток,
Молчит
и дышит из последних сил».
«Иностранная литература»
№
4,2008
Гунциг Т. Куру: Роман.
«Вокруг него тесно сомкнул ряды уже знакомый ассортимент
антиглобализма, всякой твари по паре: радикалы, сочувствующие левые, рабочий
класс, безработные всех мастей, студенты, отбросы общества, университетская
братия, анархисты в черном, панки в зеленом и красном. Время от времени над ними
пролетал вертолет. Каждый раз все как один вскидывали кулаки, свистели, делали
неприличные жесты. Откуда ни возьмись, крепкие парни, много, не меньше
сотни, в касках и перчатках, вооруженные кто чем – тут были и бейсбольные биты,
и железные прутья, и дубинки, и нунчаки, – врезались в толпу, раздавая удары
направо и налево.
– Это передовой отряд сил особого назначения.
Легавые в штатском, звери да и только, безбашенные, убийцы. Им самый кайф
раскроить тебе череп. Смотри, что творится, этого они и добивались».
Шестеро
молодых европейцев отправляются в Берлин в дни проведения там саммита «большой
восьмерки». Слово, вынесенное в заглавие, означает редкое неизлечимое
заболевание нервной системы, практически не встречающееся в наши дни. Им
страдали племена, где было принято ритуальное поедание человеческого мозга.
Бельгийский автор диагностирует именно это заболевание у современного общества,
подразумевая, видимо, его людоедскую сущность и сам тот факт, что мир смертельно
болен.
В наше время огромное количество информации, сваливающейся на человека
и зомбирующей его, приносит ему неисчислимые возможности и одновременно –
болезни. Одни «повернуты» на глобализации, другие – на антиглобализме и теории
заговоров, третьи - на эзотерике и т.д.
У Гунцига нет правых и
виноватых, нет здоровых, все в одинаковом положении – все больны.
Хуаррос Р. Стихи.
Перевод с испанского и вступление Эсмиры Серовой. Поэзия аргентинца Роберто Хуарроса (1925–1995) легка для восприятия. И в этом сложность, потому что называть стихами произведение, суть которого не скрыта традиционно за фигурой лирического героя, причудливыми метафорами и оттого необыкновенно прозрачна, непривычно.
«Мы черновик текста,
который никогда не будет переписан набело.
Со
словами вымаранными,
повторяющимися,
неверно написанными
и даже с
орфографическими ошибками.
Со словами надеющимися,
как и все слова,
но
покинутыми здесь,
покинутыми вдвойне
на тяжеловесных, одеревенелых
страницах.
И все же было бы достаточно прочесть этот грубый
черновик
один-единственный раз громким голосом,
чтобы мы больше не ждали
никакого
окончательного текста».
Лешневская А. Три «Гранде».
На примере трех русских переводов – Федора Достоевского, Исаака Мандельштама,
Юрия Верховского – романа Бальзака анализируются разные подходы к переводу. Одни
интерпретаторы стремятся добиться от иностранного текста максимально русского
звучания.
Другие буквалистски следуют за автором («...мы категорически
откажемся измышлять второй эпитет, если автор ограничился одним… мы
категорически отвергнем такие синонимы в нашем родном языке, происхождение
которых относится к эпохе более поздней, чем эпоха автора…»).
Третьи создают
вариант компромиссный (этим отличалась советская школа перевода). В любом случае
читателю переводной литературы не стоит забывать, что между ним и автором всегда
присутствует еще один автор – переводчик. «Нет и не может быть двух одинаковых
переводов даже тогда, когда они созданы в одну историко-литературную эпоху, в
одной стране… За каждой интерпретацией оригинала стоит индивидуальность
переводчика, его талант, его вкус, его литературный опыт и пристрастия, его
критическое чутье и многое, многое другое, из чего складывается индивидуальность
всякого художника», – точно заметила прекрасная переводчица Юлиана Яхнина.
«Москва»
№
4,2008
Варламов А. Булгаков. Роман-биография.
«…интеллигенция писателя превозносит, в церковной среде к нему относятся в
лучшем случае с недоверием. И нетрудно понять почему. С определенной точки
зрения Михаила Булгакова можно рассматривать не просто как человека, вступившего
на «чужую» территорию и написавшего среди прочих произведений гениальный, но при
этом духовно «соблазнительный» роман о силе дьявола и слабости Того, Кто ему
противостоит.
Дело сложнее и глубже: евангельская территория не была для
Булгакова чужой, и за его биографией стоит судьба целого рода, который
столетиями принадлежал Церкви, верно ей служил и который от нее не то чтобы
отшатнулся и с нею порвал, но в той или иной мере от нее отошел».
Лауреат
многих литературных премий взялся за нашего самого экспортируемого, «самого
бесспорного и спорного» писателя. Получилось обстоятельно. И гармонично:
современный прозаик касается личной жизни Булгакова, но не без смакования
подробностей, рассказывает о творчестве, не прибегая к специальному анализу,
неинтересному обывателю.
Бородин Л. «Манифестом распятых имен».
Стихи о вере, России и нелегкой доле – быть патриотом.
«Патриотизм когда лишь фраза,
Под ней подпишется любой.
Любовью к
Родине наказан
Я хитроумною судьбой.
Как будто некуда деваться,
Крестом
проклятье сотворя!
Как просто было б расплеваться
И бойко двинуть за
моря,
Где время вяло, бремя куце,
Где крест не тяжесть для души,
Где
пистолеты продаются
Самоубийцам за гроши».
Пономарева Е. По ком звонит колокол: Статья
Уроки югославского кризиса. Фразой из Джона Донна названа статья о процессах,
происходящих в последние два десятилетия на Балканах, результатом которых стало
недавнее провозглашение независимости Косово.
«Для нашей страны «югославские
уроки» несут особую информацию, так как балканская политика Запада отражает его
глубинные геополитические интересы и принципы, определяющие его как глобальную
субстанцию, в которой нет места ни России, ни Сербии, ни другим странам, имеющим
собственное видение своего будущего».
«Нева»
№ 4,2008
Ширали В.Стихи
Виктор Гейдарович Ширали родился в 1945 году в Ленинграде. Автор шести поэтических книг.
Летучий
голландец
Обезьянка на реях моего
корабля
Сонька, светик,
шустрица.
Шустрится
И
ладно
Голодранец. Голландец. Скелеты болят,
Но ведут мой корабль этим
морем посудным.
Рудовозы и танкеры продираются сквозь,
Разрывая
остатки моего такелажа.
Не заметят —
И
ладно,
как смакую я
гроздь
Виноградную, винную.
Перезрела,
Но вяжет.
Нас и было
немного.
Осталось
чуть
есть.
Гоп-команда. Надменных. Шуткующих принцев.
Сквозь века
продирая
поэзии честь,
Отбиваем
шифровки кастаньетами пальцев.
Соня,
Срежь мне вон эту —
Отменная
гроздь.
Уберечь виноградник, дуреха, не пробуй.
Но помедли.
По
ягодке.
Вместе, но врозь.
Дни, нажитые в плаванье, станут
изюмом.
Нас и было немного.
И есть ли в нас смысл?
Опостылела
вечность —
мы бьемся о
время,
Сквозь века посылая шифровками
“СОС”,
Может быть,
расшифруют.
Всё одно,
не
поверят.
Соня,
Срежь мне вон эту —
Отменная гроздь.
Уберечь
виноградник, дуреха, не пробуй.
Но помедли.
По ягодке.
Вместе, но
врозь.
Дни, нажитые в плаванье, станут изюмом.
Чапкович
В. Свое место: Рассказ
Действие достоверного и очень живого
рассказа происходит по преимуществу в морге и на кладбище, местах работы Петра,
главного героя. При этом никакого натурализма, никакого кладбищенского колорита.
Обыкновенная и печальная история человека, который не умел сопротивляться
обстоятельствам.
Но невозможно отделаться от ощущения, что автор навязывает
читателю сомнительный вывод: простого деревенского парня погубили евреи. Сначала
над бедно одетым и не очень образованным Петром издевался сокурсник Фима
Ейнгорн. Затем «санитар морга, сокурсник, энергичный плут Лева Савицкий» втянул
его в небольшой бизнес. Сам ускользнул, а Петра выгнали из института. Спустя
годы тот же Лев Савицкий предложил простоватому бедолаге рискованную финансовую
операцию. В результате Петра убили.
Грякалов А.Раненый ангел.
Роман
«Странная вещь, непонятная вещь», – отозвался Белинский
о повести молодого Достоевского «Хозяйка». Что сказал бы великий критик,
прочитав роман господина Грякалова? Судите сами: «Евразийские персонажи
братались с балканцами Павича и латиносами Борхеса. Воссоздавая энергетическую
новоархаику, спекулятивной силушкой тешились василеостровские моги-матершинники
– в начале века особо яровит гений местности бывших столиц. Сверкал меч -
колдунец с лазерным наконечником – постранично крови было не меньше, чем
содержимого в Неве и каналах…»
Галина Ребель. Черты романа
ХХI века в произведениях
А.Иванова и Л.Улицкой
Неожиданное сопоставление «Даниэля
Штайна» Улицкой и «Золота бунта» Иванова. Автор находит убедительные аргументы.
Важнейший из них – создание нового героя, определившее успех романов у
читателей. «…На смену бравирующей своей отверженностью жертве, на смену
«лишнему», «подпольному» – андеграундному – человеку в литературу вернулся
деятельный, ответственный герой – а вместе с ним и несомненный в своей жанровой
определенности роман…»
«Новый мир»
№
4,2008
Соловьев С. Адамов мост: Роман
«Кто они, эти люди? Голые, нищие, с тазами в лачуге, куда собирают дождь.
Выметут двор, застелют ковры, накроют землю, как свадьбу снеди, торт испекут,
свечи зажгут, подарки тебе принесут: часики с плывущими дельфинами, ездили в
город, может, лет десять как не были там, выбирали тебе их, думая о тебе, кто
ты, как живут твои руки, сны. В лес ходили, собрали букет из павлиньих перьев,
на долгую память, с открытыми, как на этих перьях, глазами, они меняют свой цвет
от взгляда на них, от часа к часу. Кто эти люди, чужие, с которыми ты так
счастлив, перемазанный тортом, верхом на слоне и под ним, оплетенный роем детей…
И что твои города и страна, язык и книги рядом с этим живым бессловесным
светом?»
Еще одно литературное путешествие по Индии – загадочной, манящей,
завораживающей европейца и всегда остающейся для него непостижимой, другой
планетой. Ее населяют гуманоиды. Несуетливые, гостеприимные и по-детски
непосредственные.
Афанасьева В. Восхождение: Рассказ
«Так, я родила часа два назад, какая умница, успела четырнадцатого, в
воскресенье, все, как хотела мама. С этими мыслями я забылась, а на рассвете
меня разбудила та же старушка:
– Вставай, милая, пойдем. Я встала:
кружилась голова, подрагивали ноги, кололи жесткие лески швов. Старушка
поддерживала меня под локоть, едва доставая мне до плеча. Мы дошли до угла.
Огромная, залитая утренним солнцем дворцовая лестница, причудливо изгибаясь и
сверкая только что вымытыми мраморными ступенями, вела на второй этаж. И я,
засмеявшись, пошла по ней навстречу своей новой жизни, ведомая крохотным
терпеливым ангелом».
Беременность и роды не часто попадают в поле зрения
литературы. Рассказ натуралистический, но без устрашающих подробностей. Автор
описывает деторождение как чудо, скрывающееся в повседневности.
Эпштейн Г, Зверкина Г. «Писатель И. Грекова = профессор Е.С. Вентцель»: Статья
Выдающийся математик Елена Сергеевна Вентцель и писатель И.Грекова, автор
«Вдовьего парохода», «Свежо предание», «Хозяйки гостиницы» (по этой повести
Станислав Говорухин снял фильм «Благословите женщину» и др.) – один человек.
Благодаря основной профессии литературный труд никогда не был для ученого
единственным или даже основным источником существования, а это давало ей «тайную
свободу», о которой говорил Блок. Возможность писать сообразно своим
представлениям, не так зависеть от советской конъюнктуры и требований извне.
Поэтому даты публикации многих ее книг, которые она отказывалась править в угоду
«партии», отделяют от периода написания десятки лет.
«Несколько журналов
совсем было ее (повесть «Вдовий пароход») «взяли», но как только заходила речь о
переработке, я говорила «этого я не могу», брала под мышку свое детище и
уходила, даже с чувством облегчения – слава богу, не придется резать, кромсать
по живому. Конечно, если бы я жила на литературные гонорары, я была бы
сговорчивее…»
«Октябрь»
№
4,2008
Лукьянов А. Жесткокрылый насекомый:
Повесть
«Марину Васильевну разбудил даже не звонок в дверь, а последовавший за
ним отчаянный перелай Капитоши, Чумки и Чапы, изолированных на ночь друг от
друга на лоджии, балкончике и кухне. Глянув на часы – кому не спится в ночь
глухую? – встала с постели и пошла к двери.
– Чего над ребенком
издеваешься, интеллигенция?
– Полную квартиру тварей всяких держишь, а сына
на улицу гонишь! Не стыдно, мамаша херова?
– Вы в своем уме? – вспыхнула
Марина Васильевна. – Я здесь больше десяти лет живу, давно можно было заметить,
что у меня нет детей.
Все замолчали. За спиной надрывались собаки».
Фантасмагорическая повесть о любви к животным и сложных отношениях с
человекообразными и между ними. На пороге квартиры одинокой защитницы животных
Марины Васильевны, ненавидимой всем домом за то, что приваживает бездомную
живность, неожиданно появляется ребенок, а затем и… дети. Причем их количество
увеличивается с каждым днем в геометрической прогрессии…
Соколовский Р. Сатирикону» – 100 лет: Статья
«Это русский колорит:
На Руси уж так ведется,
Что зарезанный
острит,
А повешенный смеется»
(Леонид Мунштейн).
К юбилею журнала «Октябрь» публикует подборку произведений как сатириконовцев известных (Тэффи, Аркадия Аверченко), так и незаслуженно забытых (Георгия Ландау, О.Л. Д'Ора, Осипа Дымова).
Салимон В. Новые стихи
В детстве меня поразило открытие, что осень – это та же весна, только наоборот.
«Темно без лампы за столом,
но даже в сумеречном свете
я, ставя буковки
углом,
счастливей многих на планете.
В кленовых листьях угадал
прообраз
я гусиных лапок,
когда под стулом увидал
запропастившийся свой тапок.
В
осенних сумерках со мной
все время происходит что-то,
но не спешу замок
дверной
закрыть я на два оборота».