ПУБЛИКАЦИИ В ЛИТЕРАТУРНО-ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ЖУРНАЛАХ

 

«ДРУЖБА НАРОДОВ» публикует новые произведения писателей и поэтов России, стран ближнего и дальнего зарубежья.

 

7, 2006

 

АЙТМАТОВ Ч. Когда падают горы (Вечная невеста) : роман.

 

 Новый роман всемирно известного писателя суперзлободневен по тематике и при этом написан в стилистике, которую так ценили всегда почитатели таланта этого автора. Завораживающая мифологическая параллель: судьба дикого зверя — и судьба человека предстает в виде мощной развернутой метафоры сегодняшней жизни. События, происходящие в далеких киргизских горах, словно матрица, накладываются на картину всего современного мира.

 

РУБИНА Д. Фарфоровые затеи : рассказ.

 

Этот рассказ как бы воспроизводит диктофонную запись беседы автора с одной из старейших художниц по фарфору. Действительно ли была такая художница? Такая беседа? “Фикшн” это или “нонфикшн”? Впрочем, это не так уж и важно — с таким мастерством воссоздано время. И, разумеется, личность художника.

 

ТОРК А. Пенсия : рассказ

В новелле молодого таджикского журналиста чудовищные события, имевшие место в забытом Богом и людьми селении на границе с Афганистаном, описаны с таким бесстрашным остроумием, какое невольно приводит на ум сравнение с бабелевской традицией.

 

СЕЛДОН Х. Чернобыль в зеркале трех поколений.

Для одних из нас Чернобыль — часть личного жизненного опыта, для
других — событие из древней истории, ставшее мифом… Прошло двадцать лет со времени чернобыльской катастрофы. Сменилось целое поколение. Что знают о прошлом те, кому сейчас двадцать? Правильно ли мы помним то, что помним? Кто отвечает за “правильность”? Санкт-Петербургская школа сценирования, выступающая под псевдонимом Х.Селдон, представляет в материале “Чернобыль в зеркале трех поколений” многомерный взгляд на актуальнейшую проблему.

 

 

«ЗВЕЗДА» -  старейший петербургский ежемесячный литературный журнал традиционно уделяет большое внимание публикациям из русских и зарубежных архивов, историческим материалам.

 

 №7, 2006

 

 Тахо-Годи Е. "У мирного порога моего...". Окончание

 

Эти рассказы писались в разное время. Они не задумывались как нечто цельное, но, когда они сложились вместе, выяснилось, что есть у них общее. Все они о любви, о том, как она рождается и убывает, убывает и рождается вновь. Все они о жизни во всей ее полноте - от младенчества до глубокой старости. Рассказывают они и о смерти - о том, как умирает душа, и о том, как она воскресает.

 

ТРАВИН Д. 1996: Коробка с демократией. 1997: Сладкий вкус крови.

 

К началу 1996 г. Ельцин растерял все, что не так давно еще имел, - популярность среди широких слоев населения, имидж сторонника реформ, да и просто репутацию приличного человека. В тот момент трудно было поверить, что этот старый, больной, слабовольный политик все-таки сможет выиграть президентскую гонку. По оценкам социологов Всероссийского центра изучения общественного мнения (ВЦИОМа), в январе 1996 г. лишь 5% россиян доверяло Ельцину. К марту этот показатель вырос до 9%. По уровню доверия населения президент был сопоставим с Владимиром Жириновским (те же 9%), уступал премьер-министру Виктору Черномырдину (12%), а также генералу Александру Лебедю (17%), демократическому лидеру Григорию Явлинскому (18%), и самое главное - коммунисту Геннадию Зюганову, чьи 20% казались величиной практически недостижимой

В середине лета 1997 г., когда на время затихли бурные стычки оппозиции с внезапно свалившимся на ее голову несколько месяцев назад правительством младореформаторов, а начавшие обрастать жирком россияне расслабилась и отбыли на становящиеся все более популярными турецкие курорты, политическая жизнь страны внезапно сделала крутой поворот. Поначалу этого никто не заметил, поскольку поворот произошел даже не в России, а во Франции - на Лазурном Берегу, неподалеку от Сен-Тропе.

 

 

«ЗНАМЯ» публикует не только признанных мастеров, но и прозу и поэзию молодых писателей, которых критика называет будущим русской литературы.

 

 №7, 2006

ЗОРИН Л. Восходитель : монолог

Повесть-монолог является двенадцатым произведением автора на страницах "Знамени" - посвящена самой головокружительной карьере нашего современника, еще не осознающего цены этого головокруженья.

АГЕЕВА Л. Дом над озером : скучная история

Повесть печатается с подзаголовком "скучная история" на самом деле вовсе не скучная, а, скорее, остросюжетная – психологическая семейная драма.

 

АРХАНГЕЛЬСКИЙ А. 1962. Послание к Тимофею

 

1962 - год рождения автора. Достигнув зрелых лет, писатель вглядывается в события, произошедшие в стране, мире, родительской семье в тот год, когда он явился на белый свет. Послание адресовано сыну.

 

«ИНОСТРАННАЯ ЛИТЕРАТУРА» - ежемесячный литературно-художественный журнал, публикующий переводы на русский язык произведений современной мировой литературы

 

 7, 2006

 

ИСИГУРО КАДЗУО Не отпускай меня : роман / пер.с англ. Л. Матылева

 

Роман-притча лауреата Букеровской премии (1989) о “малых сих”, о тех, кто находится внизу системы, глубоко в нее верит и верно ей служит. У Исигуро метафора “служить всей жизнью” предельно овеществлена: герои “Не отпускай меня” – доноры, люди-клоны, выращенные затем, чтобы стать биоматериалом, предоставить “настоящим людям” органы для пересадки. Операция забора органов политкорректно именуется “выемкой”. Биоматериал используется весьма рачительно: “выемок” у каждого донора производится не менее четырех – сперва берутся органы, отсутствие которых приводит только к частичной инвалидности, и лишь в конце забираются органы жизненно важные, после чего донор “завершает” свой путь. Система же воспитания доноров построена так, что они готовы ревностно служить “благодарному человечеству”. “Идущие на казнь, Цезарь, приветствуют тебя…” Что до человечества… Как говорит в романе бывшая работница интерната для доноров своим бывшим питомцам: “Внезапно открылась масса новых возможностей; многие болезни, с которыми врачи до тех пор не могли бороться, стали излечимыми. Это было первое, что мир увидел, первое, чего он хотел. И люди долго предпочитали думать, что все эти человеческие органы являются ниоткуда – ну, в лучшем случае выращиваются в каком-то вакууме. Да, кое-какие споры возникали. Но к тому времени, как люди начали беспокоиться из-за... воспитанников, к тому времени как их стало интересовать, в каких условиях вас растят и следует ли производить вас на свет вообще, уже было поздно. Дать задний ход не было никакой возможности. Как потребовать от мира, уже привыкшего считать рак излечимым, чтобы он отказался от этого лечения и добровольно вернулся к старым мрачным временам? Нет, назад пути не было. Как бы ни было людям совестно из-за вас, главное, о чем они думали, – чтобы их дети, супруги, родители, друзья не умирали от рака, заболеваний двигательных нейронов, сердечных заболеваний. Поэтому вас постарались упрятать подальше, и люди долго делали все возможное, чтобы поменьше о вас думать. А если все-таки думали, то пытались убедить себя, что вы не такие, как мы. Что вы не люди, а раз так, ваша судьба не слишком важна. Вот как обстояло дело до тех пор, пока не возникло наше маленькое движение. Но вы поняли, против чего мы ополчились? Наша задача была не легче, чем квадратура круга. Мир требовал все новых и новых доноров, все новых и новых выемок. И пока такое положение сохраняется, барьер, мешающий видеть в вас полноценных людей, исчезнуть не может…”

 

КИРАО МАРКО АУГУСТО Рассказы из сборника «Малая седмица» /пер с испан. Ю. Гирина

 

В своей вступительной статье переводчик  Юрий Гирин назвал эти рассказы “индейскими прибаутками”:

“Великая страна, крупнейшая мировая держава, подписала мирные договоры со всеми государствами мира. Большими и малыми, западными и восточными. <…> Затем она закопала все свои томагавки и распустила все свои войска – сухопутные, морские и воздушные. И превратились казармы в пекарни, ангары – в амбары, солдаты – в оратаев. <…> Сотни тысяч людей вернулись к плугу и трактору и превратили свою страну в самую великую житницу во всей мировой истории. И установили свои цены на зерно и на овощи, на удобрения и на инсектициды. Теперь эта великая страна, крупнейшая мировая держава, уже не угрожает человечеству оружием. Она угрожает ему голодом”.

 

ФРЕЙ СТИВЕН Неполная, но окончательная история классической музыки. Фрагмент книги / пер. с англ.

 

Ироничные заметки о музыке писателя и актера, известного прежде всего ролью Дживса в английском сериале “Дживс и Вустер” по Вудхаузу

 

 «НОВЫЙ МИР» публикует художественную прозу, стихи, очерки, исторические материалы, мемуары.

 

 7, 2006

 

РОЗОВСКИЙ М. Театральный человек. Из книги «Дело о конокрадстве»

 

Воспоминания Розовского об одном из лучших советских режиссеров конца прошлого века Георгии Товстоногове еще и как о “конокраде”, то есть как о режиссере, укравшем чужой спектакль, а именно - знаменитую “Историю лошади” (“Холстомера”), спектакля придуманного и поставленного для Малой сцены БДТ приглашенным из Москвы опальным драматургом и режиссером Марком Розовским. Эпизод далеко не единичный в творческой биографии великого режиссера и руководителя БДТ. На материале этой, хорошо известной в театральных кругах, но, пожалуй впервые, так открыто и полно описываемой истории, автор обращается к вечной, и особо актуальной бывшей в советские времена теме: художник и власть, частью которой (власти) был, увы, и сам Товстоногов (чуть подробнее - ниже, в Приложении к анонсу).

Кочергин И. Сказать до свидания : повесть

Отчасти социально-психологическая, отчасти натур-философская проза. Как бы традиционная. Мать-горожанка приезжает в глухой таежный угол Алтая навестить сына, показать ему подрастающую дочь. Но простая, с само собой очевидным как бы смысловым наполнением оппозиция: мир города и мир тайги, “цивилизованная” и жизнь “естественная” таежная, жизнь настоящих мужчин - оппозиция эта возникает в повести в неожиданном ракурсе. Переезд сына из Москвы в сибирскую тайгу - это возращение к себе или бегство от себя? Вопрос не имеющий здесь однозначного ответа, но именно он выстраивает внутренний сюжет новой повести молодого прозаика.

Горланова Н. Два рассказа

Рассказы “Акушерочка” и “Детеныш Ксюха” - жесткая, драматичная и при этом, как всегда у Горлановой, когда она касается вечной темы - дети и взрослые - лиричная “взволнованная сердечно” проза.

 

Зубов А. Размышления над причинами революции в России. Царствование Александра Благословенного.

Завершение работы, публиковавшейся в №№ 7, 8 за 2005 года, в которой истоки революционных процессов, разрушавших, по убеждению автора, основы русской жизни (“духовное одичание стало проклятьем русского народа”), исследуется на материале царствования Александра I, озабоченного как никакой другой русский царь в XIX веке, вопросами благочестия.

 

 «ОКТЯБРЬ» знакомит с лучшими новинками российской прозы и поэзии, произведениями русского зарубежья.

 

 7, 2006

 

МАМЕДОВ А. Хорошо, что только раз. Диптих.

 

Рассказы “Бекар” и “Белый джаз в четыре руки” из диптиха “Хорошо, что только раз” – это очень кинематографичная и европейская проза, своей до того не присущей автору манерой вызывающая в памяти неспешность Кундеры или Грабала.

Две типично московских истории, со вкусом и даже не без некоторого искреннего фетишизма обставленные топонимическими “доказательствами” (точные маршруты, названия улиц, кафе и книжных магазинов) их всамделишного свершения, – две эти истории замкнуты в диптих темой фотоснимка. Всегда сделанный кем-то посторонним и выпадающим из фокуса авторского зрения, снимок в первом случае разрушает жизнь профессора музыкальной академии по прозвищу Бекар, а во втором – жизнь пианистки Вари.

 

МАКСИМОВА С. Родо-дословная, или Сказка о третьей розе : повесть

 

Повесть посвящена отысканию подлинного себя в современную эпоху “эпидемии безликости”. Затосковавшие в низинных декорациях городской зрелости, главные герои духовно устремляются ввысь, на вершину сказочной горы своего детства. Этапы их восхождения к своим “я” соответствуют сюжетным уровням повести. Текст “Сказания” направлен на прояснения одних и тех же фактов в свете ценностей разных миров. Он подчеркнуто зеркален, полон отзвуков и возвращений. Поселение племени “янголов” проецируется на волшебные виды страны фей, сон видится странствием, смерть открывает торжество небесного венчания, больная девочка становится сакральной розой, бедный музыкант – мудрым магом. Сказочные артефакты – зеркальце, книга, подсказки деревьев, жезлы и маски – в повести дополнительно подсвечены философскими и христианскими мотивами. Сказочное воплощение обыденных коллизий позволяет автору распознать тайные силы своих героев. А быль о любви двоих, не приютившихся в современном обществе, – начать как легенду, продолжить сказкой, венцом которой станет фантасмагорический пляс священных событий и символов из жизни главной героини, и, наконец, все мотивы этой истории свести в заключительную … поэму.

 

ХУРГИН А. Брунгильда и любовь. Из жизни евролюдей.

 

Небольшая повесть с романтическим названием Брунгильда и любовь”, которое всколыхнет в гуманитариях воспоминания о лучшей поре легкомысленных курсов о европейских сагах и легендах. И в то же время с сатирическим подзаголовком “Из жизни евролюдей – скептическим смешком уже вполне зрелого и многое повидавшего человека. Весь текст так и строится – на снижении лучших, романтичных, простодушных ожиданий читателя. Мы вслед за героем, русским эмигрантом в Германии, входим в волшебный мир современной Европы, о которой наслушались столько дивных саг, что так и тянет хоть одним глазком посмотреть. Пожалуйста! – обнадеживает нас автор и впускает нас в сегодняшнюю мифологию Европы через интимное окошко частной жизни Брунгильды, в меру привлекательной, в меру успешной немки. Ее днями правит когорта равновеликих богов: домашняя Политэкономия, подсчитывающая в евро затраты любовных встреч, благодушная Терпимость, которая в свое время переела радикализма, проказливые боги-Трикстеры вроде динозавра – последнего антисемита или незадачливого исламского злоумышленника. Люди дерутся, безумствуют, изменяют и гибнут под гул репортеров, под сенью закона, под брендом Европейского союза. Слухи, страхи, соблазны и чудачества новых героев Старого света – в ироничной истории любви Брунгильды.

 

ЭПШТЕЙН М. Любовные имена. Введение в эротонимику : статья-поэма

 

Статья-поэма претендуют на теорико-философское продолжение идей Ролана Барта, изложенных им в труде “Фрагменты речи влюбленного”. Эпштейн ставит пред собой задачу “скрестить” эротологию и антропонимику и получить в результате научную дисциплину “эротонимику”, объясняющую специфику употребления тех или иных имен в литературных текстах.

Правда, теоретизирований в этой пространной статье ровно столько, чтобы не “убить” ими чистую поэзию материала: “Имя Анны или Натальи может быть присвоено не только зиме, но и звезде, и дереву, и дому, и окну, и какому-нибудь платью или свитеру, и городу, и месту, где мы встречались, и дню, когда было особенно хорошо, и году, когда мы познакомились…”